MRFL - DIRECTIONS
Prendre le pont Mercier jusqu'à la sortie Chateauguay Prendre Autoroute 138 Prendre Autoroute 138 jusqu'à la station Pétro Canada, rue St. François, et tourner à droite Prendre St. François jusqu'au bout. ---------------------------------------------------------------------------------------------- Take Pont Mercier to exit Chateauguay Take Autoroute 138 Take Autoroute 138 until the Petro Canada Gas Station, St. François, and turn right Take St. François to the end of the Street.
Prendre le pont Jacques Cartier et suivre les indications du boul. Taschereau ouest Prendre le boul. Taschereau jusqu'à Churchill et tourner à droite Prendre Churchill jusqu'au poste de Police situé sur la droite Tourner à droite et le parc est sur la droite derrière le poste de police -------------------------------------------------------------------- Take the Jacques Cartier Bridge and follow the signs to Taschereau Blvd. West Take Taschereau Blvd to Churchill and turn right Take Churchill until the Police Station situated on the right Turn right and the Park is on the right behind the Police Station JOLIETTE – PIRATES (STADE MUNICIPAL) Autoroute 40 (sortie #122, direction Joliette) Autoroute 31 nord (sortie #7) Prendre à gauche (continuer sur 150 pieds ) Prendre à droite (chemin Base de Roc) Le stade se trouve sur la droite de l'Ampitheatre Lanaudiere --------------------------------------------------------------------------------- Autoroute 40 (exit 122, direction Joliette) Autoroute 31 north (exit 7) Take a left (continue about 150 ft ) Take a right (chemin Base de Roc) The stadium can be found to the right of the Lanaudiere Ampitheater LA SALLE – WARRIORS (KEITH EWENSON STADIUM) Prendre Autoroute 15 sud direction pont Champlain Prendre sortie Laverendrye Continuer sur Laverendrye jusqu'à Schevshenko et tourner à gauche Immédiatement après le pont tourner à droite sur Champlain Continuer sur Champlain jusqu'à la prochaine lumière et tourner à gauche A la fin du centre d'achat, tourner à droite Faire deux (2)stops et tourner à gauche, ceci vous amène au stationnement du parc qui est ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Take Autoroute 15 south towards the Champlain Bridge Take exit Laverendrye Continue on Laverendrye until Schevshenko and turn left Immediately across the bridge turn right onto Champlain Continue on Champlain to the next lights and turn left At the end of the mall turn right Continue two (2) stops signs and turn left This brings you to the parking for the field located on the left hand side SHERBROOKE – BULLDOGS (SEMINAIRE SALÉSIEN) Autoroute 10 direction Sherbrooke Prendre la sortie 140 (autoroute 410) Par la suite prendre la sortie 4-E direction centre ville de Sherbrooke, King Ouest Après avoir pris la bretelle 4-E on continue sur la King ouest environ 0.8 km . A la 4eme lumière on tourne a gauche sur la rue Don Bosco Nord (il y a un restaurant On monte la cote pour environ 300 mètres et le Séminaire Salésien est à votre gauche --------------------------------------------------------------------------------------------------- Autoroute 10 direction Sherbrooke Take exit 140 (autoroute 410) After take exit 4-E direction downtown of Sherbrooke , King West After taking 4-E continue on King West about 8 km Fourth (4eme) light turn left on Don Bosco North (there is a McDonald restaurant on Up the hill for about 300 meters and the Séminaire Salésien is at the left ST. BRUNO – BARONS (RABASTALIERE) Tunnel Lafontaine Autoroute 20 direction est Sortie Autoroute 30 direction ouest, sortie boul. Clairvue Au premier stop tourner à gauche, jusqu'au 2e stop Tourner à gauche et continuer tout droit (centre-ville) jusqu'au Parc Rabastaliere ------------------------------------------------------------------------------------------------ Lafontaine Tunnel Autoroute 20 direction east Exit to Autoroute 30 direction west, exit at boul. Clairvue Turn left again and continue straight (centre ville) until Parc Rabastaliere
OU / OR
Pont Champlain Autoroute 10 direction est Sortie Autoroute 30 direction est (Sorel), sortie #120 boul. Clairvue Au premier stop tourner à droite jusqu'au 2e stop Tourner à gauche et continuer tout droit (centre-ville) jusqu'au Parc Rabastaliere ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Champlain Bridge Autoroute 10 direction east Exit Autoroute 30 direction east ( Sorel ), exit #120 boul. Clairvue At the first stop turn right until second (2 nd ) stop Turn left again and continue straight (centre ville) until Parc Rabastaliere ST. LAURENT – SPARTANS (PARC POIRIER) From South Prendre l'autoroute Decarie (nord) jusqu'à Cote Vertu et tourner à droite (est) Prendre Cote Vertu jusqu'à O'Brien et tourner à gauche (nord) Prendre O'Brien jusqu'à Poirier et tourner à droite (est) Prendre Poirier pour quelques coins de rue et le Parc Poirier est à gauche ---------------------------------------------------------------------------------------------------- Take Autoroute Decarie (north) to Cote Vertu and turn right (east) Take Cote Vertu to O'Brien and turn left (north) Take O'Brien to Poirier and turn right (east) Take Poirier for a few blocks and Poirier Parc can be seen to the left. From North Prendre l'autoroute 15 (sud) jusqu'à sortie 3 (Henri-Bourassa) Tourner à gauche sur Henri Bourassa (ouest) Prendre Henri Bourassa jusqu'à Dutrisac et tourner à gauche (sud) Prendre Dutrisac jusqu'à Poirier et tourner à gauche (est) Prendre Poirier pour a peu près 1 bloc et vous pouvez voir le par de la gauche --------------------------------------------------------------------------------------------- Take Autoroute 15 (south) to exit 3 (Henri Bourassa) Turn left on Henri Bourassa (west) Take Henri Bourassa to Dutrisac and turn left (south) Take Dutrisac to Poirier and turn left (east) Take Poirier for one block and Parc Poirier can be seen to the left ST. LEONARD – COUGARS (STADE HEBERT) Prendre la Metropolitaine est jusqu'à la sortie Pie 1X Continuer jusqu'au complex orange (Arena Hebert) et tourner à droite dans le Le parc se trouve derrière l'aréna Hebert ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Take the Metropolitain East and exit Pie 1X Continue to orange complex (Hebert Arena) and turn right into the parking area The field can be seen from the parking and is off to the left behind the Hebert Arena SUN YOUTH – HORNETS (PARC JEANNE MANCE) Prendre l'autoroute 20, sortie Université Continuer sur Université jusqu'à l'avenue des Pins et tourner à droite Descendre avenue des Pins jusqu'au boul. St. Laurent et tourner à gauche Continuer sur le boul. St. Laurent jusqu'à la rue Rachel et tourner à gauche Monter la rue Rachel jusqu'à la fin, ou vous pouvez tourner soit à droite ou à gauche Le parc est juste en face de la rue Rachel. ------------------------------------------------------------------------------------------- Take Autoroute 20 to exit University Continue along University until Ave des Pins and turn right Proceed down Ave des Pins to St. Laurent Blvd. and turn left Continue up St. Laurent Blvd. until Rachel and turn left Proceed up Rachel to the end of the road, where you may turn left or right to find parking, The parc is just in front of Rachel WILDCATS (PARC DUCHARME) Autoroute 640 Sortie Route 117 (boul. Curé Labelle) / Ste-Thérèse – Blainville – Rosemère Boul. Curé Labelle nord Tourner à gauche sur Ducharme (face au St. Hubert B.B.Q.) Le parc Ducharme est au bout, à droite, derrière le poste de police ---------------------------------------------------------------------------------------------- Autoroute 640 Exit Route 117 (boul. Curé Labelle) / Ste-Thérèse – Blainville – Rosemère Boul. Curé Labelle north Turn left on Ducharme (facing St. Hubert B.B.Q.) The park Ducharme is at the end, at your right, behind the Police station WILDCATS (PARC BLAINVILLE) – 22IEME AVENUE EST, BLAINVILLE Autoroute 15 nord Prendre sortie 23 en direction de la rue St-Charles Se fondre « merge » sur la rue St-Charles Tourner à gauche sur Chemin de la Cote St-Louis Tourner à gauche sur le Boulevard du Curé-Labelle Tourner à droite sur la 22 e Avenue Est; Parc Blainville ---------------------------------------------------------------------------------- Autoroute 15 north Take exit 23 toward Rue St-Charles Merge onto rue St. Charles Turn left at Chemin de la Cote St -Louis Turn left at Boulevard du Curé-Labelle Turn right at 22 E Avenue E : Parc Blainville |